The English translation of “爱是需要相互给予的” is “Love needs to be given and received相互ly.”
This phrase can be translated into English with a simple and straightforward word order as “Love needs to be given and received相互ly.” The meaning of this phrase is that love is a kind of energy that needs to be shared and received相互ly in order to exist and be meaningful.
In this context, the phrase “相互给予” refers to the idea that love needs to be shown and received by both parties in order to thrive. It means that in order for love to exist, both sides need to be willing to give and take care of each other.
Furthermore, the phrase “需要相互给予” emphasizes the importance of mutual give and take in order for love to grow and thrive. It means that love needs to be mutual and based on collaboration and exchange, rather than just单方面的付出.
In conclusion, the English translation of “爱是需要相互给予的” is “Love needs to be given and received相互ly.” This phrase captures the essence of how love works and highlights the importance of mutuality and collaboration in building and maintaining meaningful relationships.